Back to stories list

A man and woman standing in front of a window and wall thermometer.

Pag-uusap Tungkol sa Panahon Talking about the weather Parler de la météo

Written by Espen Stranger-Johannessen

Illustrated by Ognjen Drageljević

Translated by Christlaine

Read by Miracel Juanta

Language Tagalog

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A man and woman standing in front of a window and wall thermometer.

“Mas malamig na ang mga darating na araw. Ano ang temperatura?”

“The days are starting to get cold. What is the temperature?”

“Les journées commencent à se rafraîchir. Quelle est la température ?”


A woman pointing to a wall thermometer standing next to a man.

“Nine degrees. Taglagas pa ngayon ngunit malapit na ang taglamig.”

“It’s nine degrees. It’s still autumn, but soon it will be winter.”

“Il fait neuf degrés. Nous sommes toujours en automne, mais ce sera bientôt l’hiver.”


A man thinking about sunbathing.

“Inaabangan ko ang tagsibol pero mas gusto ko ang tag-init, kung saan ang panahon ay maganda at mainit-init.”

“I’m looking forward to spring, but I prefer summer, when it’s nice and warm.”

“J’ai hâte d’être au printemps, mais je préfère l’été, quand il fait beau et chaud.”


A woman pointing to the clouds through a window and standing next to a man.

“Hindi alintana ang lamig sa akin. Ayoko ng ulan at hangin.”

“I don’t mind the cold. It’s the rain and wind I don’t like.”

“Je me fiche du froid. C’est la pluie et le vent que je n’aime pas.”


An unhappy man looking through a window at the clouds.

“Tingnan mo ang mga ulap. Uulan bukas. Magiging malakas din ang hangin. Parang may bagyong darating.”

“Look at those dark clouds. Tomorrow it will rain. It will be very windy too. Perhaps there will be a storm.”

“Regarde ces nuages sombres. Il va pleuvoir demain. Il y aura beaucoup de vent aussi. Peut-être qu’il y aura un orage.”


A man standing in a house looking through the window at the stormy weather.

“Sana hindi naman. Ayoko ng masamang panahon, lalo na ang kulog at kidlat. Natatakot ako na baka matamaan ako ng kidlat.”

“I hope not. I really don’t like bad weather, especially thunder and lightning. I’m afraid the lightning might strike me.”

“Je n’espère pas. Je n’aime vraiment pas le mauvais temps, surtout le tonnerre et les éclairs. J’ai peur que la foudre me frappe.”


Written by: Espen Stranger-Johannessen
Illustrated by: Ognjen Drageljević
Translated by: Christlaine
Read by: Miracel Juanta
Language: Tagalog
Level: Level 2
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF