Back to stories list

A woman talking about her family.

Waa’ee maatii dubbachuu Talking about family Parler de la famille

Written by Espen Stranger-Johannessen

Illustrated by Billie Cejka Risnes

Translated by Muhammed Berisso

Read by Rahel Abate

Language Oromo

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A woman talking to another woman.

“Maatii qabduu?”

“Do you have any family?”

“As-tu de la famille ?”


A woman talking about her family.

“Eeyyee, aniifi abbaan manaakoo ijoollee durbaa lamaa fi ilma tokko qabna.”

“Yes, my husband and I have two daughters and a son.”

“Oui, mon mari et moi avons deux filles et un fils.”


A woman talking about her family.

“Anis ijoollee durbaa lama qaba, garuu wal hiikneerra.”

“I also have two daughters, but I’m divorced.”

“J’ai aussi deux filles, mais je suis divorcé.”


A woman with her palms open.

“Ijoolleen durbaa keessan umriin isaanii meeqa?”

“How old are your daughters?”

“Quel âge ont tes filles ?”


A girl holding up four fingers standing next to a girl holding up ten fingers.

“Miinaan umriin ishee waggaa afuri. Mana barumsaa oolmaa daa’imanii deemti. Miiriyaam waggaa kudhan waan taateef mana barumsaa deemti.”

“Mina is four years old. She goes to preschool. Miriam is ten, so she goes to school.”

“Mina a quatre ans. Elle est en maternelle. Miriam a dix ans, donc elle va à l’école primaire.”


A boy holding a book and rolled scroll, and two girls holding books.

“Ijoolleen koo hundi mana barumsaa jiru. Ilmi koo bara dhufu ni eebbifama.”

“All of my children are in school. My son will graduate next year.”

“Tous mes enfants sont à l’école. Mon fils va avoir son diplôme l’année prochaine.”


A woman talking.

“Sun waan guddaadha! Akka malee saffisaan guddatu. Booda maal gochuu barbaada?”

“That is great! They grow up so fast. What does he want to do afterwards?”

“C’est super ! Ils grandissent si vite. Qu’est-ce qu’il veut faire après ?”


A man thinking about money standing next to a woman holding a book.

“Inni hojii argachuu barbaada, garuu kanaa mannaa gara yunivarsiitii deemuu qabda jedheen.”

“He wants to get a job, but I tell him he should go to university instead.”

“Il veut travailler, mais je lui dis qu’il devrait plutôt aller à l’université.”


A woman talking to another woman.

“Yaada gaariidha. Ijoolleen koos gaaf tokko gara yunivarsiitii akka deeman abdiin qaba.”

“That’s a good idea. I also hope my children will go to university someday.”

“C’est une bonne idée. J’espère aussi que mes enfants iront à l’université un jour.”


Written by: Espen Stranger-Johannessen
Illustrated by: Billie Cejka Risnes
Translated by: Muhammed Berisso
Read by: Rahel Abate
Language: Oromo
Level: Level 3
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF