“ካብዚ ቀሩብ መዓልታት ጀሚሩ ቁሪ ይኸውን ኣሎ። መጠነ ረስኒ ክንደይ እዩ?”
«Det begynner å bli kaldt nå om dagen. Hvor mange grader er det?»
«Det byrjar å bli kaldt no om dagen. Kor mange grader er det?»
“ትሽዓተ ዲግሪ’ዩ። ገና ቀውዒ’ዩ ዘሎ። ኣብ ቀረባ እዋን ግን ክረምቲ ክኸውን እዩ።”
«Det er ni grader. Det er fortsatt høst, men snart kommer vinteren.»
«Det er ni grader. Det er framleis haust, men snart kjem vinteren.»
“ንጽድያ ብሃንቀውታ እየ ዝጽበዮ ዘለኹ። ኮይኑ ግን ጽቡቕ ውዑይ ኣየር ኣብ ዝኾነሉ ናይ ሓጋይ ወቅቲ እየ ዝፈቱ።”
«Jeg gleder meg til våren, men jeg foretrekker sommeren, når det er godt og varmt.»
«Eg gler meg til våren, men eg føretrekker sommaren, når det er godt og varmt.»
“ብዛዕባ ቁሪ ጸገም የብለይን። ዝናብን ንፋስን ግን ኣይፈቱን እየ።”
«Jeg har ikke noe imot kulden. Det er regnet og vinden jeg ikke liker.»
«Eg har ikkje noko imot kulda. Det er regnet og vinden eg ikkje liker.»
“እዚ ጸለምቲ ደበና ርኣዩ እሞ። ጽባሕ ዝናብ ክዘንብ’ዩ ዝመስል። ኣዝዩ ንፋስ ዝበዝሖ ‘ውን ክኸውን’ዩ። ምናልባት ህቦብላ ንፋስ ክህሉ ይኽእል’ዩ።”
«Se på de mørke skyene. I morgen blir det regn. Det skal blåse mye også. Kanskje det blir storm.»
«Sjå på dei mørke skyene. I morgon blir det regn. Det skal blåse mykje òg. Kanskje det blir storm.»
“እዚ ንኸይኸውን ተስፋ እገብር። ብሓቂ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ብፍላይ ነጎዳን በርቂን ኣይፈቱን እየ። እቲ በርቂ ከይወቕዐኒ እፈርሕ።”
«Jeg håper ikke det. Jeg liker virkelig ikke uvær, spesielt torden og lyn. Jeg er redd lynet skal treffe meg.»
«Eg håper ikkje det. Eg liker verkeleg ikkje uvêr, spesielt tore og lyn. Eg er redd lynet skal treffe meg.»